Die könnten während des Konzerts gespielt werden und sein Referenzalbum: Nimoriginal. Boro boro gom sho.
Frage mich, was du machst (frage mich, was du machst) Man asheghe to boodam Vali dige nistam Boro boro gom sho dige naya pisham Man asheghe to boodam Vali dige nistam Boro boro gom sho dige naya pisham Maschinelle Übersetzung. طلب ترجمة Kein Schlaf song من البوسنية, الألمانية, الفارسية to الصربية 16.12.2019, 19:15 [Pre-Hook: Nimo] Seit Tagen nichts, habe nichts in mei'm Magen. Vali dige nistam (uh-uh) Boro boro gom sho (uh-uh) Dige naya pisham (uh-uh) [Hook: Nimo & Hava] Danima ništa, nemam ništa u stomaku . Pzy [Pre-Hook: Nimo] Seit Tagen nichts, habe nichts in mei'm Magen. Persisch, Bosnisch, Deutsch . Boro boro gom sho. ne, ne spavam [Dio 2: Hava] je li previše da te potam. Man asheghe to boodam. Nein, ich habe kein'n Schlaf (ah) Ich frage mich, wo du bist, wie's dir geht . Ich hab' dir gesagt, auf uns beide wartet Karma (ja) Dige naya pisham ...komplette Frage anzeigen. Danima ništa, nemam ništa u stomaku.
Frage mich, was du machst (frage mich, was du machst) Die 2 Lieder, dass das Album bestehen, sind die folgenden: Hier ist eine kurze Liederliste, die von geschrieben sind. A A. Kein Schlaf [Intro: Nimo] Uh-uh-uh. Übersetzung vorschlagen : Englisch: Deutsch: Text oder Begriff übersetzen Frage mich, was du machst (frage mich, was du machst) Wärst du auch für mich so weit gegang'n? Nein, ich habe kein'n Schlaf (ah) Ich frage mich, wo du bist, wie's dir geht. Dige naya pisham. ne, ne spavam. Frage mich, was du machst (brra, ey) [Hook: Nimo] Seit Tagen nichts, habe nichts in mei'm Magen. pitam se gde si, kako si, pitam se šta radiš. Vali dige nistam. Schon seit Tagen frag' ich mich, was du grade machst gde si bio sinoć? Nimo & Hava hat ein neues Lied mit dem Titel 'Kein Schlaf' aus dem Album 'Nimoriginal' entnommen herausgegeben und wir freuen uns, Ihnen den Text und die Übersetzung zu zeigen.. Vali dige nistam. 1 Antwort Sortiert nach: flunra39. Wie's dir grade geht, bitte sag's mir (bitte sag!) pitam se gde si, kako si, pitam se šta radiš.
Du warst immer draußen, selbst, als ich dich brauchte (ha-ah)